C'est la mort lente
pour celui qui ne voyage pas,
pour celui qui ne lit pas
C'est la mort lente
pour celui qui détruit
l'amour de lui-meme
ou celui qui ne se laisse pas aider
C'est la mort
lente
pour celui qui est esclave de
sa maison
ou pour celui qui passe toujours par les memes chemins,
pour celui qui ne change jamais de marque,
ne s'applique
jamais a changer la couleur de ses vetements
ou qui ne parle jamais aux inconnus
C'est la mort
lente
pour celui qui évite la passion et son toubillon
d'émotions,
elles
qui redonnent la lumiere dans les yeux
et qui réparent les coeurs
brisés
C'est la mort
lente
pour celui qui
ne donne pas un coup de roue
lorsqu'il est malheureux au travail ou en
amour,
pour celui qui ne risque pas pour arriver a ses reves,
pour celui qui, jamais, pas meme une seule fois dans sa vie,
n'écoute les conseils sensés...
Vis
aujourd'hui !
Risque aujourd'hui !
Fais-le
aujourd'hui !
Ne
te laisse pas
aller de mort lente !
Ne
t'empeche pas d'etre heureux !
Pablo Neruda
Adaptation d'un diaporama (auteur
inconnu) |
Muere lentamente
quien no viaja,
quien no lee
Muere lentamente
quien destruye su amor própio,
quien no se deja ayudar
Muere lentamente
quien se transforma en esclavo del hábito,
repitiendo todos los días los mismos trayectos,
quien no cambia de marca,
no se atreve a cambiar el color de su vestimenta
o bien no conversa con quien no conoce
Muere lentamente
quien evita una pasión y su remolino de emociones,
justamente éstas que regresan el brillo a los ojos
y restauran los corazones destruidos
Muere lentamente
quien no gira el volante cuando está infeliz con
su trabajo, o su amor,
quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir
atrás de un sueno,
quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida,
huir de los consejos sensatos...
Y Vive hoy !
Y Arriesga hoy !
Y Hazlo hoy !
Y No te dejes morir lentamente !
Y No te impidas ser feliz !
|